The First English Translation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments. Uncovering the Editorial and Political Contexts

Rosamaria Loretelli

Abstract


Following the trails of Pietro Molini, an Italian publisher residing in London whose name appears in one of Alessando Verri’s letters to his brother Pietro, and of John Almon, the publisher of the first English translation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments (1767), this article sheds light on the editorial, political and cultural environments in which the translation came into being. It also illustrates how, when Beccaria and Verri were in Paris in October and November 1766, they repeatedly met John Wilkes, who was living there in exile. 


Keywords


Cesare Beccaria; John Wilkes; Book history; Translation history; Eighteenth-century British history and culture

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.13128/ds-20618

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY- 4.0)

 
Firenze University Press
Via Cittadella, 7 - 50144 Firenze
Tel. (0039) 055 2757700 Fax (0039) 055 2757712
E-mail: info@fupress.com